de_lanacaprina (de_lanacaprina) wrote,
de_lanacaprina
de_lanacaprina

Categories:

Ещё раз про Гаврилу

Как-то всей нашей компанией во время легкомысленных посиделок вспоминали творение Никифора Ляписа-Трубецкого. Решили внести свой вклад:

*
Гаврила был несуеверным,
Он все приметы отрицал.
Но постоянно день был скверным,
Когда соседей заливал.


*
Страдал Гаврила от гангрены –
Гангреной тёщу он назвал:
На все ей платья постепенно
Он пятен йодом насажал.

*
Гаврила шел кудрявым лесом,
Куда он послан был за то,
Что с неподдельным интересом
В чужое заглянул авто.

*
Гаврила был примерно мужем,
Был приблизительно супруг.
А как быть точным, если нужен
Такому множеству подруг?

*
Гаврила в дворники нанялся,
Потом официантом был,
Потом в массовках он снимался:
Он все таланты не зарыл.

*
Гаврила написал сценарий,
Назвал: «Торт с кофе - не фокстрот»
О чем сие, любой узнает,
Когда прочтет наоборот.

*
Гаврила, охмуряя даму,
Просил тепла и что-то от тоски.
И вжился так в изображенье драмы,
Что получил и водку, и носки.

*
Гаврила вышел на дорогу.
Пред ним кремнистый путь блестит.
Блестит – и ладно. Что такого?
У каждого свой внешний вид.

Присоединяйтесь! :)


Tags: всегда любили вы чудить_ синьора., экспромты
Subscribe

  • Одна буква, или Догадайся сам

    «В формировании певческого голоса у студентов-вокалистов большая роль отводится вокальной кушетке». Так было написано в переводе статьи о…

  • Грузите апельсины бочками

    Оно поистине восхитительно, это нежелание спокойно и без дураков согласиться с ошибкой – ну мы все же можем ошибиться так или иначе, и для этого…

  • За грушами

    Читаю перевод: «А он, безгрушный, поневоле Был увлечен в соседний сад…»

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 19 comments

  • Одна буква, или Догадайся сам

    «В формировании певческого голоса у студентов-вокалистов большая роль отводится вокальной кушетке». Так было написано в переводе статьи о…

  • Грузите апельсины бочками

    Оно поистине восхитительно, это нежелание спокойно и без дураков согласиться с ошибкой – ну мы все же можем ошибиться так или иначе, и для этого…

  • За грушами

    Читаю перевод: «А он, безгрушный, поневоле Был увлечен в соседний сад…»