Звоню автору перевода.
— В канаве? – изумляется она. — Ничего там про канаву не было. Он не бедствовал, тем более не бомжевал, какая канава?
— Ясно, что канавы там быть не может. Но из дальнейшего текста непонятно, о чем речь вообще. Может, это топоним? Может, оборвана фраза?
— Ой, и не вспомню сейчас, месяц же назад переводила. С того времени столько всего тут переводила. Но я сейчас же уточню и позвоню вам!
Позвонила действительно вскоре, и четверти часа не прошло.
В Канаде следующие два года писатель NN прожил, в Канаде.