Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

книга

***

*

После ливня выглянуло солнце. 

Иду через парк. Впереди вышагивают чинная дама и мальчик лет пяти – по всему видать, ее внук. 

— А теперь, — говорит дама, — пойдем бродить по лужам.

Collapse )
из german geomantiep

Презентация

Когда-то я выкладывала эту миниатюру, потом случайно удалила. Пусть будет :)


— Третий? Рад вас приветствовать. Как отдохнули? Я не зря вам советовал Амальфи и Тропею, не так ли? Послушайте, Третий, в понедельник возвращается Первый, он назначил презентацию, и к ее проведению будет очень уместно предоставить ему и основной тираж, и дополнительный. Материалы готовы, нужен исполнитель. Вы понимаете?
— Да-да, Второй, разумеется. Но на это нужны средства, тем более, если такой ограниченный срок.
— Вы ли это говорите, дорогой Третий? Я всегда отзывался о вас как об отличном организаторе, и в случае вакансии…
— Хорошо. Понимаю.

*
— Четвертый? Добрый день! Как вы живы-здоровы? Тут надо бы уплотнить график и выполнить поручение Третьего. Я вам все пришлю, а с вас полиграфия и типография, вы сами увидите, что там к чему, вы в этом прекрасно разбираетесь. Срок — суббота, в крайнем случае — утро воскресенья.
— Третий, я всегда готов идти вам навстречу, но и срок горящий, и что с оплатой?
Collapse )
пейзаж

5—7—5

Далеко

Лепестки цветов
Далеко унес ветер.
Может, на небо?

Воспоминание

Детская мечта –
Надеть платье принцессы –
Зачем вспомнилась?


Искусство беседы

Сумею ли я
Вытащить злую шпильку
Из кружева слов?


Плащ

Соткала луна
Плащ из света и тени:
Есть, чем укрыться.


Секрет

Прячет собака
В углу своей конуры
Осколок луны.


Отдых

Бабочка села
На лезвие кинжала.
Сложила крылья.


iris

При красоте такой и петь ты мастерица

Сел голос. Не то, чтобы совсем не могу разговаривать, но вынуждена придерживаться полушепота. Пока нет Интернета (отключено электричество), диктую Игорю по телефону небольшой текст для срочного перевода. Говорю медленно, с расстановкой, чтобы не ослышался: много специальных терминов.
— Ну и голосок у тебя, - хмыкает Игорь.
— А что?
— Ты хоть никому не звони больше, особенно детям до шестнадцати.
— А что, так страшно?
— Ну «страшно» - это не совсем то слово.
— Что, мне можно ужастик озвучивать?
— Нет. Не ужастик. Эротический триллер.
— Кошмар какой...Правда все так плохо?
— Я сказал не «плохо». Я сказал «детям до шестнадцати».
— Ладно, переводи пока это, с остальным подождем, пока свет включат, и я на почту пришлю…
— Нет, додиктовывай. Мне уже давно не шестнадцать. Итак, на чем остановились? «Заключительная каденция усиливает…» Что дальше?
— «… общее ощущение структурной разомкнутости и завершается терцквартаккордом двойной субдоминанты»…

Flanders_psalter_16th

СМС, СМС, СМС…

Я не очень-то склонна писать СМС-ки (А вы?).
Это не столь оперативно, как непосредственный разговор, это требует бОльших усилий, но иногда волею обстоятельств без смс-переписки нельзя обойтись.
*
Света: «Ты ко мне собираешься ?» (на работу)
Я: «Да»
Света: «Купи мне по пути колготки»
Я: «Размер, цвет, сколько ден»
Света: «4, черные, 15-20»
Я: «ОК»
Света: «Не покупай, я взяла у Наташи».
Через 20 минут:
Света. «Купи две пары. Я порвала и Наташкины».
Collapse )
Flanders_psalter_16th

И радостно забил в там-там

Дано: фраза на русском «Он переводил с подстрочника»*.
Требуется: перевести на украинский.
Результат из-за незнания и нежелания заглянуть в словарь или хоть в гугл-переводчик получился такой: «Він переводив з підрядника».
— Это что такое? — подчеркнул красный маркер.
— Це нісенітниця, — поставил галочку оранжевый маркер.
Вернули текст с рекомендацией переделать перевод, в котором, кроме этой, были еще безграмотные фразы.
Ребята, получившие распечатку украинского текста с требованием доработать перевод, засучили рукава и перевели так уж перевели: все от первого до последнего слова – на русский (о чем их никто не просил, но - «а мы так поняли») . Читать текст, переведенный с русского на украинский, а потом с украинского снова на русский, бывает очень поучительно, но ограничимся нашей фразой.
Теперь она была такого содержания: «Он переводил подрядчика». Предлог «с» был утрачен, зато кое-какой смысл обретён.
Однако при этом судьба нового персонажа — подрядчика— осталась до конца непроясненной.
— Куда он его переводил? – постучала по бумаге золотистая гелевая ручка.
— А хрен его знает, куда...Может, на другой объект, — высказал предположение затупившийся в трудах простой карандаш.
— Ладно, пусть готовят украинский вариант, а то что за ерунда: русский текст всё дорабатывают и дорабатывают, а перевод никак не сделают, — резюмировала гелевая ручка и сделала волнистый росчерк.
____
По-украински: «Він перекладав з дослівника».

книга

Подозрительные личности

Две мои знакомые говорят о третьей:
- Не знаю, как себя с ней вести.
- Почему?
- Неискренняя она какая-то…
- В каком смысле?
- Никогда ни на что не жалуется. Ни на мужа, ни на детей, ни на свекровь…Даже на начальство не жалуется! Разве это не подозрительно?
*
Выгуливают женщины собачек и беседуют:
- Она такая…вообще…со странностями…Живет одна и мужчин к себе не водит.
- Да, подозрительно…
- Не то слово. И , главное, Collapse )
книга

Ребят, а медок где? (с)

Как вы думаете, если магазинчик называется «Мёд», что в нем продают?
Не спешите заглянуть под кат. Есть у вас какая-нибудь безумная идея?
Я вот в чужом городе зашла поинтересоваться обещанной на вывеске продукцией – и почувствовала себя Джельсомино в Стране Лжецов.
Collapse )
16

***

— Какой сегодня день недели?
— У меня?

*

— Что это у тебя за книжка? «Справочник по теплопроводности материалов»? А зачем тебе?
— Я на нее чайник ставлю.
*

— Я вот не знаю, куда нам Максика отдавать: туда, где английский и испанский, или где логика и математика?
— Это вы его в спецшколу хотите?
— В какую школу? Ему три года. Мы детский сад выбираем…